im软件下载

 

im软件下载

⛾🗯📋

skychatim软件下载

imo

imo下载应用

imo下载苹果手机

ins怎么下载

imapp下载

im+下载

imo软件下载

im0vie软件下载

下载im0

     

im软件下载

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯im软件下载,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

📢(撰稿:闵惠翠)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

10人支持

阅读原文阅读 9023回复 1
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 令狐纨荷✘LV2六年级
      2楼
      雷军称小米SU7订单远超最乐观预期🎮
      2024/04/18   来自涪陵
      0回复
    • 🥉章腾钧LV1大学四年级
      3楼
      苏纳克劝内塔尼亚胡:冷静❵
      2024/04/18   来自商丘
      5回复
    • 秦天泰📨LV4幼儿园
      4楼
      巴基斯坦海军采购2艘054A护卫舰 3年内达4艘➒
      2024/04/18   来自珠海
      1回复
    • 阎宽荷LV2大学三年级
      5楼
      变闲置痛点为产业亮点🎓
      2024/04/18   来自西宁
      1回复
    • 慕容嘉凡👦➸LV2大学三年级
      6楼
      电子达摩 001🏝
      2024/04/18   来自厦门
      3回复
    • 鲁承航LV9大学四年级
      7楼
      票换券商股票怎么办 - 如何换券商股票🚁
      2024/04/18   来自启东
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #第76期 - 偷懒爱好者周刊 24/04/03#

      管贝贵

      4
    • #加拿大3月消费者价格指数同比增长2.9%#

      水树彩

      7
    • #涉嫌保荐业务未勤勉尽责 东吴证券被中国证监会立案#

      管璧家

      4
    • #产业基金的收益率如何算:

      沈波兰

      1
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注im软件下载

    Sitemap